Tên gọi Sài Gòn

 

1.

Hà Nội, theo dòng lịch sử, có hàng loạt tên gọi chính thức như Tống Bình, Đại La, Thăng Long, Đông Đô, Đông Kinh, Bắc Thành... và, vào năm 1831 (dưới đời vua Minh Mệnh) gọi tên là HÀ NỘI - viết chữ Hán : 河內 (ở đây không tính đến những tên không chính thức như Tràng An, Kẻ Chợ...).

Cần nhớ, trước khi phổ biến chữ Quốc ngữ vào những thập niên đầu thế kỷ 20, hết thảy thư tịch đều viết bằng chữ Hán, chữ Nôm.

 

2.

Còn SÀI GÒN? Trong “Phủ biên tạp lục” của Lê Quý Đôn - người quê Thái Bình, được mệnh danh “nhà bác học của VN thời quân chủ”, viết vào năm 1776, có ghi:

“Thống suất Nguyễn Dương Lâm vâng lệnh chúa Nguyễn đánh Cao Miên và Lũy Sài Gòn vào năm 1674”.

Lũy (壘) SÀI GÒN - được ghi bằng chữ Nôm 柴 棍 : tên gọi “Sài Gòn” xuất hiện trong chiến tích kể trên vào năm 1674, so với tên gọi “Hà Nội” (năm 1831) thì tên “Sài Gòn” đã có trước “Hà Nội” 157 năm, trước những một thế kỷ rưỡi.

Tuy nhiên, nếu cẩn trọng hơn, tên gọi “SÀI GÒN” đã xut hin trong thư tch nào của Việt Nam hồi năm 1674 (thậm chí trước năm 1674) thì vẫn chưa minh xác. Nhưng chí ít, trong tài liệu khảo cứu “Phủ biên tạp lục” đã ghi rõ rành hai ch 柴 棍 (Sài Gòn), tài liệu này ra đời năm 1776. Vậy, tên gọi “Sài Gòn” - dựa theo thư tịch chính thức này của nhà bác học Lê Quý Đôn (năm 1776) - đã có trước tên gọi “Hà Nội” (1831) là 55 năm, trước hơn nửa thế kỷ.

Tắt một lời, danh xưng SÀI GÒN đã xuất hiện TRƯỚC danh xưng HÀ NỘI từ nửa thế kỷ cho đến cả thế kỷ hơn.

3.

“SÀI GÒN”, nghĩa là gì?

3a) Âm “GÒN”, dễ nhận ra ngay đây không phải âm Hán - Việt, thành thử tiền nhân chúng ta ghi lại bằng chữ Nôm: 棍

Trong rất nhiều cách cấu tạo chữ Nôm, có cách “dị âm dị nghĩa” - tức mượn nguyên xi chữ Hán nhưng không đọc theo âm Hán - Việt mà đọc âm Nôm (“dị âm”), và nghĩa cũng khác với nghĩa gốc của chữ Hán (“dị nghĩa”).

棍 : âm Hán - Việt là “côn” nhưng đọc thành “GÒN” (dị âm). Nghĩa của “côn” (Hán - Việt) là cây gậy; còn nghĩa của GÒN (Nôm) ắt phải khác (dị nghĩa) - là nghĩa gì, sẽ giải thích phía dưới.

3b) “SÀI” được viết như sau: 柴. Ở đây, chữ Nôm được cấu tạo theo cách “đồng âm d nghĩa”.

柴: âm Việt - Hán là “sài”, âm Nôm cũng đọc “sài” (đồng âm). Nghĩa ca “sài” (Hán - Việt) là củi khô / cành khô. Còn nghĩa của “SÀI” (Nôm) ắt phải khác (dị nghĩa), là ... nghĩa mần răng?

3c) Bạn đọc ắt từng nghe giải thích: GÒN là bông gòn, cây gòn, SÀI là củi => SÀI GÒN nghĩa là củi gòn, củi từ cây gòn. Nghe cũng dễ hiểu, tuy nhiên ở đây mắc lỗi gọi là “không tương thích”!

Là sao? “Gòn” được hiu theo nghĩa Nôm là bông gòn, cây gòn; nhưng khi gii thich “Sài” là ci, tc da theo nghĩa gc ca ch Hán ch không phi nghĩa Nôm na! Không tương thích là vì vậy (một đàng nghĩa theo Nôm còn một đàng lấy nghĩa theo Hán).

Nghĩa Nôm của “sài” là gì? Là trong “sơ sài” đó.

Vậy, ráp lại “Sài Gòn” sẽ là cây gòn, bông gòn... sơ sài! Ồ, hiểu được, chết liền.

Đường Lê Lợi gần chợ Bến Thành năm 1969 - Ảnh: Cittmeyer

4.

Vùng đất này (“Sài Gòn”) trước kia thuộc Chân Lạp, tên gọi trong tiếng Khmer: ព្រៃ នគរ , “Prei Nokor” (“Prei” ព្រៃ phát âm gần với /rai/; còn នគរ : “No” đọc lướt, rất nhẹ, “kor” phát âm gần với /gor/ => “Prei Nokor” đọc gần như /rai gor/).

Trong cuốn “Histoire de la Mission Cochinchine” (Lịch sử truyền giáo ở Nam Kỳ), năm 1747, có ghi chép: “vùng Rai Gon”... Biến âm “Rai Gon” thành “Sài Gòn”.

“Prei” ព្រៃ , nghĩa là rừng rậm; “Nokor” នគរ , nghĩa là vùng, địa phương. “Prei Nokor” là vùng rng rm, trước kia c vùng này còn hoang sơ, không canh tác nên rng hoang mc nhiu.

Đến đây, chúng ta đã t tường v “nguyên tắc DỊ NGHĨA” trong cấu tạo hai chữ 柴 棍 :

- Phiên âm từ “prei” thành “SÀI”, ghi lại như vầy: 柴, mang nghĩa là “rừng rậm” (dị nghĩa so với nghĩa gốc “củi” của 柴);

- Phiên âm từ “nokor” thành “GÒN”, ghi lại như vầy: 棍 , mang nghĩa là “vùng” (dị nghĩa so với nghĩa gốc “cây gậy” của 棍).

 

SÀI GÒN, nghĩa gốc thuở ban đầu, là “vùng rừng rậm”.

 

5.

Quy phạm hóa bằng Hán tự:

Hơn nửa thế kỷ sau, vào năm 1679, chúa Nguyễn đã cho Trần Thượng Xuyên, Dương Ngạn Địch gốc Quảng Đông kéo hơn 3.000 người vào định cư, lập nghiệp tại vùng lãnh thổ này. Với ưu thế về tổ chức, họ đã góp phần đẩy mạnh công cuộc khẩn hoang của lưu dân người Việt (đã có mặt trước) có hiệu quả hơn. Họ (người Hoa gốc Quảng Đông) nghe người Việt đọc tên vùng này là “Sài Gòn”, họ phiên âm qua tiếng Quảng Đông là “Sai Kung” (lưu ý: /k/ được người Quảng Đông phát âm gần với /g/) và ghi lại bằng chữ Hán là 西 貢 (hai chữ Hán này được người Quảng Đông đọc là “sai kung”, gần hao hao với phát âm “sài gòn” trong tiếng Việt. Ở đây dùng chữ Hán để ghi âm, hoàn toàn không mang nghĩa)

* Tóm lại:

Từ tiếng Khmer ព្រៃ នគរ (Prey Nokor), tiếp biến qua âm Việt là “Sài Gòn”, sau đó tiếp biến qua âm Quảng Đông “sai kung”, ghi bằng chữ Hán là 西 貢.

Mà 西 貢, theo âm Hán - Việt là “Tây Cống”. Nhiều người đời sau lại đi suy đoán ngược, tưởng “Tây Cống” mang ý nghĩa của địa danh. Đây thuần túy là tiến trình ghi âm mà thôi.

Còn ý nghĩa của hai chữ “Sài Gòn”, xin nhắc lại, là “vương quốc của rừng”, “lâm quốc” - từ chữ Khmer gốc ព្រៃ នគរ.

Nhờ vào tài trí và sức lực của bao thế hệ mà Sài Gòn thân yêu thoát khỏi “vương quốc rừng” để trở thành “Hòn ngọc Viễn Đông”.

 

NGUYỄN CHƯƠNG

 

 

Từ khoá:
Chia sẻ:

Bình luận

có thể bạn quan tâm

Đức Giáo Hoàng Lêô XIV cầu nguyện cho các nạn nhân thiên tai tại Châu Á
Đức Giáo Hoàng Lêô XIV cầu nguyện cho các nạn nhân thiên tai tại Châu Á
Ngày 28.9.2025, Đức Thánh Cha Lêô XIV đã ngỏ lời với cộng đoàn tín hữu đang tập trung tại quảng trường thánh Phêrô đông đảo.
Hội thảo khoa học “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực tiễn”
Hội thảo khoa học “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực tiễn”
Sáng 26.9.2025, tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TPHCM, Viện Nghiên cứu Khoa học Xã hội và Nhân văn đã tổ chức hội thảo khoa học cấp quốc gia với chủ đề “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực...
Món quà của những ngày yếu đuối
Món quà của những ngày yếu đuối
Lớn lên trong môi trường Công giáo, tôi đã quen với những lời dạy, những lễ nghi,  nhưng tôi chưa thể thực sự sống với điều đã học.
Đức Giáo Hoàng Lêô XIV cầu nguyện cho các nạn nhân thiên tai tại Châu Á
Đức Giáo Hoàng Lêô XIV cầu nguyện cho các nạn nhân thiên tai tại Châu Á
Ngày 28.9.2025, Đức Thánh Cha Lêô XIV đã ngỏ lời với cộng đoàn tín hữu đang tập trung tại quảng trường thánh Phêrô đông đảo.
Hội thảo khoa học “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực tiễn”
Hội thảo khoa học “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực tiễn”
Sáng 26.9.2025, tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TPHCM, Viện Nghiên cứu Khoa học Xã hội và Nhân văn đã tổ chức hội thảo khoa học cấp quốc gia với chủ đề “Tôn giáo và Nghệ thuật: Lý luận và Thực...
Món quà của những ngày yếu đuối
Món quà của những ngày yếu đuối
Lớn lên trong môi trường Công giáo, tôi đã quen với những lời dạy, những lễ nghi,  nhưng tôi chưa thể thực sự sống với điều đã học.
Công giáo Việt Nam  và văn hóa dân tộc
Công giáo Việt Nam và văn hóa dân tộc
Khi quy chiếu theo triết lý Âm - Dương, nền tảng của các nền văn hóa Á Đông, thì văn hóa Việt Nam thiên về âm tính.
Áp lực của người cầm phấn
Áp lực của người cầm phấn
Ngày 15.9.2025, Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Thông tư 19 về khen thưởng, kỷ luật học sinh, trong đó bỏ hình thức đình chỉ học tập và đuổi học, nhưng nhấn mạnh về bản kiểm điểm, nhắc nhở và phê bình nghiêm khắc nếu học sinh vi...
Bí thư Thành ủy TPHCM Trần Lưu Quang thăm Tòa Tổng Giám mục Tổng giáo phận TPHCM
Bí thư Thành ủy TPHCM Trần Lưu Quang thăm Tòa Tổng Giám mục Tổng giáo phận TPHCM
Chiều ngày 24.9.2025, đoàn đại biểu Thành ủy - HĐND - UBND - Ủy ban MTTQ Việt Nam TPHCM do ông Trần Lưu Quang, Bí thư Trung ương Đảng, Bí thư Thành ủy TPHCM, làm trưởng đoàn đến thăm Tòa Tổng Giám mục TGP TPHCM.
Tô canh bún ngày xưa
Tô canh bún ngày xưa
Tôi vẫn nhớ những bữa xế ở quê ngày còn nhỏ, khi mẹ bưng một tô canh bún nóng hổi đặt trước mặt mình. Đó thường vào lúc một buổi chiều mưa ướt trời ở quê nhà.
Thú vị chợ chuyên doanh
Thú vị chợ chuyên doanh
Trên quốc lộ 80 hướng về Rạch Giá, có một đoạn ngắn thôi, hai bên xanh bóng dừa, ven lộ là những trái khóm chín vàng xếp ngay ngắn trên các kệ, thành cái chợ độc đáo lộ thiên hấp dẫn khách lại qua, dù có khi chỉ kịp nhìn...
Hòa bình không hiển nhiên  như không khí
Hòa bình không hiển nhiên như không khí
Trong một chủ đề bàn luận về phim dã sử chiến tranh, có người hỏi: “Cớ sao nhiều người cứ thích phim chiến tranh thế nhỉ? Ra rạp xem phim cốt để giải trí, sao không chọn những bộ phim hài hước, vui vẻ để xem mà phải xem phim...