Hằng ngàn tín hữu họ đạo Rạch Súc, GP Cần Thơ, đã tham dự ngày hành hương mừng kính Đức Mẹ trong tháng Mân Côi. Từ đây, đã có bao tâm tình tạ ơn, nguyện cầu dâng lên Mẹ.
Cuốn sách đến với tôi một cách tình cờ. Giữa lúc không biết làm gì, người chị quen thân đã gọi và gởi tặng tôi cuốn “Một gánh xiếc qua” của tác giả Patrick Modiano.
Sau lễ nhập quan, gia đình người quá cố sẽ mặc đồ tang, nghi thức này được gọi là “thành phục”. Người Công giáo nhìn chung vẫn giữ tang phục theo lối truyền thống, nghĩa là quần áo và khăn đeo được làm bằng vải xô trắng.
Để giải thích nguồn gốc tên Thường Tân, phải bắt đầu từ tên gọi Tân Tịch và Thường Lang. Trong Gia Định thành thông chí đã có đề cập đến tên gọi Tân Tịch, lúc bấy giờ là tên một làng. Trong bộ địa bạ năm 1836, thời Minh Mạng, làng Tân Tịch cũng được đề cập.
Làng Phú An xưa thuộc tổng Bình Thạnh Thượng, quận Châu Thành, tỉnh Thủ Dầu Một, thành lập năm 1927, trên cơ sở nhập các thôn Phú Thuận, Phú An, An Thuận.
Những nụ cười tươi tắn của trẻ em làng Konskoi, thuộc giáo xứ Đak Tân, giáo phận Kon Tum, khi đón nhận những chiếc bánh Trung Thu được gởi lên từ miền xuôi, mang theo yêu thương đến với các em.
Ở Trung Hoa, kỳ thư Liêu Trai Chí Dị 聊齋誌異 được Bồ Tùng Linh 蒲松齡 (1640-1715) sáng tác trong khoảng hơn bốn mươi năm, từ cuối đời Minh (1368-1644) sang đầu đời Thanh (1644-1912).
Những ngày cuối năm, nhiều nhà thờ khoác lên mình diện mạo mới với hoa và ánh sáng rực rỡ. Không gian các xứ đạo càng thêm rộn ràng, tràn ngập sắc Xuân.
Tôi vẫn nhớ như in buổi chiều thứ Bảy chưa xa, thành phố đón một cơn mưa bất chợt và dai dẳng. Để tránh mưa, tôi tấp vội xe vào một hiệu sách cũ nằm khuất trong con hẻm nhỏ.
Sinh ở đảo quốc Haiti (thuộc vùng biển Caribe), Hebert Logerie sang Mỹ định cư khi đang tuổi thiếu niên, sau đó tốt nghiệp đại học Rutgers (New Jersey). Từ khi còn rất trẻ, Logerie đã sớm sáng tác bằng tiếng Pháp (ký tên Hébert Logerie) và tiếng Anh (ký tên Hebert Logerie).