Gần đây, bên cạnh thông tin về dịch bệnh do virus Corona thể mới gây ra, truyền thông Việt Nam cũng lan truyền clip một bà mẹ ở Tiền Giang, 88 tuổi, bị chính con trai ruột và con dâu hành hạ. Hình ảnh quay lại cho thấy cụ già nằm liệt trên giường. Cộng đồng mạng không khỏi bức xúc khi xem clip. Không lâu sau đó, công an tỉnh Tiền Giang đã vào cuộc, bắt tạm giam hai người con.
Những hình ảnh ấy thật đáng buồn, bởi lẽ, truyền thống hiếu đạo của người Việt không cho phép con cái ngược đãi cha mẹ khi tuổi già. Hai người con bị bắt lại ở độ tuổi gần 60, nghĩa là đã đủ trải đời để hiểu đạo lý ấy. Vô tình, họ đã làm gương xấu cho con cháu. Trong đoạn clip, còn cho thấy một đứa bé trạc 7,8 tuổi đang chơi trong nhà và chứng kiến hình ảnh thiếu nhân văn.
![]() |
Trong tuần này, mọi người lại đang chào đón ngày 8.3, một ngày dành cho phụ nữ cách đặc biệt, để tôn vinh những người mẹ, người chị, người em gái trong gia đình. Hình ảnh vụ bạo hành người mẹ già ở Tiền Giang kia phổ biến trên mạng xã hội lại là điều đáng buồn. Khi xem các thông tin liên quan và nhất là trong những ngày này, tôi không khỏi chạnh lòng, chợt nhớ về cuốn tiểu thuyết nổi tiếng có nhan đề “Hãy chăm sóc Mẹ” của văn sĩ Hàn Quốc Shin Kyung-sook. Cuốn sách xuất bản lần đầu năm 2008. Lời kêu gọi “Hãy chăm sóc Mẹ” thốt ra từ câu chuyện cả gia đình, một ngày đẹp trời, các thành viên, con cái, ráo riết đi tìm người Mẹ - bà Park So-nyo do không may đi lạc ở nhà ga tàu điện ngầm ở Seoul. Trong quá trình tìm kiếm, mỗi người day dứt và tự vấn lương tâm trước sự mất tích của người mẹ của họ, rằng liệu họ có thực sự hiểu gì về bà không?
Trong vòng 10 tháng kể từ khi phát hành, Hãy chăm sóc Mẹ đã bán được 1 triệu bản tại Hàn Quốc. Truyện còn đạt giải thưởng Man Asian Literary Prize, giúp tác giả trở thành tác giả nữ đầu tiên đạt giải thưởng văn học châu Á này. Tiểu thuyết còn được chuyển thể thành kịch sân khấu và nhạc kịch. Ðến tháng 4 năm 2012, tiểu thuyết bán được 2 triệu bản. Tại Việt Nam, tiểu thuyết được Nhã Nam mua bản quyền và được dịch bởi Lê Hiệp Lâm, Lê Nguyễn Lê từ nguyên tác tiếng Triều Tiên, có đối chiếu bản tiếng Anh Please Look After Mom. Những câu nói trong tác phẩm có sức lan tỏa lớn tới cộng đồng, nhất là giới trẻ: “Chị. Chị có nghĩ chúng ta sẽ lại được ở bên mẹ dù chỉ một ngày thôi không? Chị có nghĩ em sẽ lại có thời gian để hiểu mẹ nữa không, để lắng nghe những câu chuyện của mẹ, để an ủi ước mơ xưa mẹ đã chôn vùi ở đâu đó trong dòng thời gian? Không cần một ngày, chỉ cần cho em vài giờ đồng hồ thôi cũng được, em sẽ nói với mẹ rằng em yêu tất cả những gì mẹ đã làm, em yêu người mẹ đã hoàn thành được tất cả những công việc đó, em yêu cuộc sống của mẹ, một cuộc sống mà không còn ai nhớ nữa. Rằng em tôn thờ mẹ…”.
Có lẽ, hơn lúc nào, mỗi người chúng ta cũng cần chạy đua với thời gian sao cho kịp chăm sóc Mẹ và đừng để những hình ảnh không đẹp như vụ việc kia lan truyền trong cộng đồng, thay vào đó là các câu chuyện dạt dào tình người, lòng hiếu.
Thiên Khôi, Q.3, TP. HCM
Bình luận